KİM KİMDİR FİRMA REHBERİ Hemen Üye Ol Üye Girşi
Uye Girişi
Giriş
Beni Hatırla
Yeni Üye Kayıt
Haber sitemizin aktivitelerinden yararlanmak için üyelik başvuru yapın.
Hemen Üye Olun
Uye Hizmetleri
 
12 Mayıs 2025 Pazartesi
°C
Yusuf Ziya Doger
yziyadoger@hotmail.com

Dil / lehçe ilişkisi

28 MAYIS 2013 SALI 10:47
1
2953
14
AA aa

 Dil denilen olgu soyut bir tasarım olup toplumu tanımlama amacıyla kullanılan ve toplumları birbirinden ayırt eden bir veri olarak kullanılır.  Soyut tasarıma dayalı bu tanımlama ise ona ait somut göstergeler olan lehçeler üzerinden anlam kazanarak varlığını idâme ettirir.

Bu durum Sosyoloji biliminde kullanılan olgu ve olay kavramsallaştırmasını andırır. Sosyolojide olgu genel ve soyut bir durum iken, olay bu soyut duruma ait tek tek gerçeklikleri ifade eden somut göstergelerdir.

Dil olarak tabir edilen olgu bir toplumun tanımlanması ve adlandırılması amacıyla diğer toplumların, o toplumu tanımlamak amacıyla kullandığı bir veridir. Dil üzerinden yapılan tanımlama ile bir topluma ait gerçeklik doğru bir şekilde açıklanabileceği gibi bu gerçeklik istenilirse rahatlıkla çarpıtılabilir bir nitelik de arzetmektedir.

Türkçe, Arapça, Farsça, Kürtçe vb diller, o dile ait lehçeleri konuşan ve kullanan toplumları tanımlamak için kullanılan soyut formsal birer olgudurlar. Anadolu Türkçesi, Kırgızca, Kazakça, Türkmence ve Azerice Türkçe olarak tanımlanan dilin lehçeleri olup somut göstergeler niteliğindeki olaylardır.

Benzeri şekilde Kurmanci, Sorani, Gorani, Luri ve Kırdki/Dımılli (Zazaki) de Kürtçe denilen soyut tasarım olan dilin somut göstergeleridir.

Dile ait bir lehçenin o dili tümüyle karşılayan tanımlama olarak kullanılması tarihsel açıdan yetersiz bir veridir. Ancak dile ait lehçelerin tümü dikkate alındığında dille ilgili gerçeklik ve kesinlik taşıyan sonuçlar üretilebilir.

Dile ait lehçeler birbiriyle eşit düzeydeki somut göstergeler olup tek başına dili tanımlamak için yeterli veriye sahip olamazlar. Ancak bir lehçe çeşitli nedenlerle dili tanımlamak üzere kullanılabilmektedir. Fakat dile ait lehçelerden hangisinin kadim dil özelliğine daha çok sahip olduğunu belirleyebilecek bir verinin de elimizde olmadığı unutulmamalıdır.

Kürtçe olarak somutlaşan lehçelere üzerinden düşünüldüğünde karşımıza sanki farklı toplumlara ait tanımlamalarmış gibi bir durum çıkarmaktadır. Kürt toplum tanımlaması olarak kullanılan lehçelerden biri diğer toplumlarca çeşitli nedenlerle Kürtçeyle özdeşleştirilmektedir.

Bunun sebebi o lehçenin siyasal karakteri veya coğrafi alandaki dağılımından kaynaklanır. Bu nedenler üzerinde dikkatli bir okuma yapıldığında konuyla ilgili kavram kargaşasının nereden kaynaklandığı da kolaylıkla belirlenebilir.

Kürtçeye ait temel lehçelerin hiçbirisi aslında Kürtçeye karşılık gelmemesine rağmen her lehçe de kendisini tanımlarken Kürt ailesine ait veriler kullanmaktadır. Bugün Kürtçeye ait lehçeleri kullanan toplumsal grupların coğrafi dağılımları ve siyasal yaşamdaki aktiflikleri Kürt tanımlamasının merkezine oturmalarında etkili olduğu gözlenmektedir.

 Ancak asıl sorun bu lehçelerden hangisinin çatı Kürtçe olduğu sorusudur. Kurmanci, Kırdki, Gorani, Luri ve Sorani şeklinde somutlaşan lehçelerin herbiri belirli yönleriyle bu soruya cevap teşkil eden verilere sahiptirler.

Bunlar içerisinde günümüzde avantaj sağlayan lehçelerden Kurmanci coğrafi alandaki yaygınlığından faydalanırken, Sorani ise siyasal anlamda eğitim ve pazar dili haline dönüşme avantajına sahip olmasından faydalanmaktadır. Diğer lehçeler bu tür avantajlara sahip olmadıklarından geri planda kalma sorunu yaşamaktadırlar.

Kurmanci Lehçeler içerisinde kullanımı en yaygın alana sahip olduğu için diğer toplumlar tarafından Kürtçe ile özdeşleştirilmektedir. Çünkü coğrafi olarak Kurdistanın dört parçasında da kullanılmakta ve diğer devletler içerisinde yer alan irili ufaklı olarak yaşayan Kürt gruplarının da kullandığı dildir. Dolayısıyla bu dağılım Kurmanciyi Kürtçe ile özdeşleştirmeye yol açan bir veriye dönüştürmüştür.

Benzeri şekilde Güney Kurdistanın resmi dili haline dönüşen Sorani de siyasal anlamda Kürtçe ile özdeşleşmiştirilme verisi taşımaktadır. Bu avantaja sahip olmak elbette bir lehçe açısından önemlidir. Diğer lehçeler tarihsel süreçte dar coğrafi alanlara sıkışmış olmanın dezavantajlarına sahip olup bu nedenle temel çatı niteliğine sahip Kürtçe ile özdeşleşme imkânına kavuşamamışlardır.

Konuyu biraz özelleştirirsek Kırdki/Dımıli (Zazaca) bu anlamda en fazla dezavantaja sahip lehçelerden biridir. Çünkü sınırları içerisinde konuşulduğu devletin resmi ideolojik bakışı temelde red ve inkâr üzerine inşa edilmiştir. Dolayısıyla devletin ideolojik olarak inkârına yöneldiği Kürt toplumun parçalanmasını önemsiyor olması Kırdkiyi/Zazacayı farklı bir dil olarak algılatılmasında etkili olmuştur.

Toplumları tanımlayan kavramların o toplumun dışında kalan diğer toplumlar tarafından üretildiği gerçeği dikkate alınınca, tarihsel süreçte Zaza kavramının Kırd/Dımılileri tanımlamak amacıyla Türklerce üretildiği fark edilir. Bu tanımlamaya tarihsel süreçte ilk kez Evliya Çelebi'nin Çabakçur ve Adilcevaz yakınlarındaki yaylalara çıkan göçer Kürt aşiretleri içerisinde Zaza1 olan bir aşireti de saymasıyla karılaşıyoruz.

Benzeri şekildeki bir tanımlamaya Ziya Gökalp'ın "Kürt Aşiretleri Üzerine Sosyolojik Araştırmalar" adlı çalışmasında karşılaşıyoruz. Gökalp2 araştırmasında Zazacayı Kürtçenin lehçesi olarak tanımlarken Zazaların yöreden yöreye kendilerini Kırd, Dımıli, Kırmanç gibi farklı isimlerle tanımladıklarını yazar. Ancak Türklerin onları Zaza olarak tanımladıklarını açık bir şekilde vurgular.

Artık herkesin malumu olan tanımlamanın aslında Osmanlının yönetim birimi olan Palu ve Siverek'deki yönetici Türkler tarafından kullanıldığı ve buralardan yaygınlaştığı neredeyse kesinlik kazanmıştır. İşte bu nedenle tanımlama Evliya Çelebi'nin ifade ettiği gibi bir aşiret ismi olmaktan çıkıp zamanla lehçeyi tanımlama haline dönüştüğü görülmektedir.

Benzer tanımlamanın Cumhuriyet tarihinde asker kökenli araştırmacılar tarafından kullanıldığı da görülmektedir. Asker kökenli Nazmi Sevgen3 bu tanımlamayı kullanırken Zazaların Kürt olmadığını ıspatlama çabasını göstermekte ve Zazaların Türklüklerini ıspatlamaya uğraşmaktadır.

Toplumların Sosyolojik gerçekliği dikkatli okumalardan geçirildiğinde dille ilgili ayrışmanın ağız biçiminde köyler arasındaki farklı telafuzlarla başladığı görülür. Bu ayrışmada mekânsal uzaklık artıkça belirginleşmenin başladığı kesinlik taşıyan bir veriye dönüştüğü de muhakkatır.

İşte bu durum Zazacanın kullanıldığı coğrafi alanda üç temel ağız üretmiştir. Bingöl/Palu eksenli merkez Zazaca ağzı ki bunlar kendilerini Kırd olarak tanımlamaktadırlar. Dersim/Erzincan eksenli kuzey Zazaca ağzı ki bunlar kendilerini Kırmanç olarak tanımlamaktadırlar. Siverek eksenli güney Zazaca ağzı ki bunlar da kendilerini Dımıli olarak tanımlamaktadırlar. Bunlar dışında geçiş ağızları da ara bölgelerde varlığını hissettirmektedir. (Sivrice, Maden, Ergani Lice vb) Bu ağızların birbirini anlamları pekala mümkündür. Ancak belli bir kulak aşinalığı gerektirir.

Bugün bu bölgelerde Zazacılık akımını bilerek veya bilmeyerek sürdüren insanlarımız aslında resmi ideolojik söylemin etkisi altına girmişlerdir. Bu ideolojik söylemin ötesine geçecek Zazaca ile ilgili herhangi bir tarihsel veri üretmekten yoksundurlar. Çünkü buna ait gerçekliği ifade eden herhangi bir tarihsel veri bulunmamaktadır.

Dolayısıyla dil lehçe ilişkisinin dayandığı Sosyolojik ve Filolojik formülü de anlamak istememektedirler. Kürtçe'nin hiçbir zaman Kurmanci ile özdeş olmadığının farkında olmadıklarından karşıtlık üzerinden kendilerini konumlama eğilimine girmektedirler. Kürt tanımlamasını Kurmanç orjinli silahlı örgüt ve siyasal hareketle özdeşleştirdikleri için bunlara karşıt ideolojik arguman geliştirmektedirler.

Oysa tarihsel olarak nispeten kesinleşen verilerle Kürtçeye en yakın lehçenin de Kırdki (Zazaca) olduğunu bilmediklerinden sadece karşıtlık üretme derdine düşmektedirler.

Zazacanın lehçe olduğunu vurgulamak onun Kurmancinin lehçesi olduğunu ileri sürmek değildir. Bilakis Kurmanci ile eşdeğer olduğunu ifade etmektir. Bilinmelidirki Kurmanci ne kadar Kürtçe ise Zazaki de o kadar Kürtçedir.

1- Evliya Çelebi Diyarbekir'de. M. V. Bruinessen

2- Kürt Aşiretleri Üzerine Sosyolojik Araştırmalar. Ziya Gökalp

3- Doğu Aşiretleri ….. Nazmi Sevgen

YORUM YAZIN
Profiliniz ziyaretci statüsünde görünüyor. Yorumlarınız aşağıdaki isimle yayınlanacaktır
Değiştir
Dilerseniz web sitemize üye olarak daha özgün bir profil oluşturabilir ve yorumlarınızı hesabınızdan takip edebilirsiniz
Kodu Girin
Yapacağınız yorumların şiddet ve hakaret içermemesine lütfen dikkat edin. Aksi taktirde yorumlarınız onaylanmayacaktır. Gönder
ma kırd braymı (@Misafir_14713)
30 Temmuz 2013 Salı 00:25
kendisine zazayım kürt degilim diyenlerin korucu türkçü kesimden olduklarını cok iyi biliriz son zamanlarda sadece sırf kürt dendiginde dıslandıgı icin biz zazayız diyorlar kurdistanın baskenti gencti herkes bilir seyh saidin zaza oldugunu herkes bilir selehatin demirtasın zaza oldugunu bunlar bosunamı kürtleri bosuna savunuyorlar türklerinde lehceleri var ama bi yerde toplandklarında türk derler zazayım kürt degilim dienlrer zazacayı bile bilmezler zazaların kürt olmadklarını soylienler askeri kısım zazakistan kurulaqbilirmi? hayır kurdistan
ali ala (@Misafir_14149)
24 Haziran 2013 Pazartesi 16:57
2001 den beri sözüm ona zazalığı savunan arkadaşlarımız istanbulda bize vate dergisi getiriyorlardı.500 yerde geçen zaza kelimesinin hemen peşinden parantez içinde kırmanci kelimesini yapıştırmaları ne kadar iğrençti bilemezsiniz.Sayın yazar zaza ve zazaca kelimelerinden o kadar rahatsızsınız ki ve yok etmek için görevlendirilmişsiniz sanki.Amöa başaramayacaksınız.ZAZA
Muhammed AKTAN (@Misafir_14076)
21 Haziran 2013 Cuma 18:09
Büyüklerimiz zaza olduğu halde kırmanci de çok iyi konuşabiliyorlardı.Aynı şekilde kırmanç olan eskiler de çok iyi zazaca konuşabiliyorlar.Örneğin kendim aslen zaza olduğum halde zamanında göç ettiğimiz için kırmanclarla içiçe yaşadık ve artık zazacayı sadece anlayabiliyorum ama konuşamıyorum.Aynı durum aslen kırmanc olup zazalar içinde yaşayanlarda da gözlenebilir.Yani sonuç olarak bingöllü halkımız zaza ve kırmançların apayrı diller olduğu düşüncesinde bir an önce kurtulmalıdır.Sonuçta HEPİMİZ KÜRD'ÜZ.ODTÜ'den memleketim Bingöl'e selamlar
qehreman karerij (@Misafir_13952)
14 Haziran 2013 Cuma 22:26
tebrikler...objektif bir yazı...yorum yapan arkadaşlar duruma duygusal bakıyor... ve devletin manipülasyonunun etkisindeler hala...
Mehmet Tüzün (@Misafir_13933)
13 Haziran 2013 Perşembe 15:26
Anlaşılan, Zazaca'yı incelemeden,
daha önce de binlerce kez yanlışlanan ifadeleri, bir kere de siz tekrarlamışsınız.

Ne garip....
Kendinizi Kürt olarak görüyorsunuz... Zazalara da yer belli ediyorsunuz...
Buna hakkınız olduğunu nasıl düşünebilirsiniz....
Allah aşkına siz neden Zazaların yazdıklarını okumuyorsunuz...

Size sorayım - Daha önce binlerce kez yaptığımız gibi....
Zazaca ile Kürtçe'nin arasında kalan Farsça'yı nereye koydunuz?

Kürtçe konuş/ yaz' denildiğinde;
Hiç kimsenin aklına Zazaca konuşmak gelmiş mi?
Soru ve Cevap (@Misafir_13928)
13 Haziran 2013 Perşembe 11:54
Sayın yazara tek bir soru sormak istiyorum. Yazınızın içinde şöyle bir ifade geçiyor: 'Oysa tarihsel olarak nispeten kesinleşen verilerle Kürtçeye en yakın lehçenin de Kırdki (Zazaca) olduğunu bilmediklerinden sadece karşıtlık üretme derdine düşmektedirler.'

Yazınızin içerisinde Kurmanci ve Zazaki aynı oranda Kürtçe'dir diyorsunuz. Peki Kürtçe dediğiniz dil nedir? Bu beş lehçenin kökeni nedir? Bunun tarihsel kökeni nedir? Kürtçe'den bu beş lehçe ne zaman ortaya çıktı? Buyrun bana bunun cevabını verin lütfen?
melonıj (@Misafir_13869)
08 Haziran 2013 Cumartesi 03:23
ey yazar bingöl ELAZIĞ VE DİYARBAKIRDA BİR KİŞİ göster de kendine kird desin bu bölgenin tamamı kendine ZAZA diyor ZAZA kelimesinden o kadar rahatSIZSIN ve o kadar nefretle bakıyorsunki cümlenin başına bile Zaza kelimesi yenri kir kiro kirdi kiroki loriluriki diye saymaya başlamışsın EMİN OL YAZAR SEN TÜRK FAŞİTLERİNİ BİLE GEÇMİŞ RUHUNU BEDENİNİ VE BÜTÜN VARLIĞINI KURMANÇ FAŞİSTLİĞİNE SATIP ZAZALARA HAKARET ETMEYİ KÜFRETMYİ KENDİNE MARİFET SAYMIŞSIN BİR HALKI YOK SAYMAK BİR DİLİ YOK saymak marifetse verdiğin mücadelenin içine tükür....
HAKKI ATAY (@Misafir_13803)
02 Haziran 2013 Pazar 12:57
Muhterem Yazar Ziya Gökalp'ten alıntı yapıyorsun ama aynı kitabın içerisinde, Zazaların kendilerine Kırd dediklerini söylüyorsun da Kürtleri kendilerinden farklı ve hatta 'küçük' gördüklerinden dolayı Kırdasi:Kürtçük ifadesini kullandığını neden söylemiyorsun. Çok merak ediyorum Muhterem Yazar siz bu kitabı okudunuz mu?
ismail (@Misafir_13800)
01 Haziran 2013 Cumartesi 20:42
Kurmanci ile Zazaca arasında lehçe ilişkisi yok olsa olsa şive ilişkisi vardır.Çünkü bu iki şive arasında benzerlik lehçe olamayacak kadar fazladır.Bunu bir örnekle açıklayayım .Mesale Çuvaşça Türkçenin bir lehçesidir. Çuvaşça :'Min akatin sawna vıratin ' ( Ne ekersen onu biçersin) Bu cümleyi Türkçe konuşan kaç kişi anlayabilir.Zazaca ile Kurmanci arasındaki ilişki böyle midir? Lütfen....
Guêwıj (@Misafir_13773)
31 Mayıs 2013 Cuma 12:12
PETER LERCH BU KAYDI (1856-Roslow)

'.... Xelef Axa va ke eskerê xo ra: 'Bewnê axalêr! Ma şonî qewxe, metersê, eskerê Doqma Begî zav (zaf) û, Heme pêrû tirk î, nêşênî ma de qewxe bikî, ma pêrû conmirdê kirdan î, mêrdeî eşîran î, metersê, ma ha şonî......'

Kaynak: Peter J. A. Lerch, 'Qewxê Nêrib û Hêni', Forschungen über die Kurden und die Iranischen Nordchaldaer - Band I, St. Petersburg 1857, r. 78

Tercümesi:

'... Xelef Ağa askerlerine dedi ki: 'Ağalar bakınız! Biz kavgaya (savaşa) gidiyoruz, korkmayın, Doqma Beyin askerleri çoktur, (ama) ta
Sitemizde yayınlanan haberlerin telif hakları gazete ve haber kaynaklarına aittir
©Copyright 2017
Haberler, Fotoğraf Galerisi, Video Galerisi, Köşe Yazıları ve daha fazlası için arama yapın